“Damascus is the “Stalingrad” of Russian diplomacy. After years of geopolitical withdrawal, Moscow has chosen Syria as a way to revive its image of power in the world. “Not one step back” is the Kremlin’s new strategy, as it was for the Red Army along the banks of the Volga river during World War II. To be more convincing, the Kremlin has simultaneously flexed its muscles by supplying sophisticated […]


Corruption, poor justice, and organized crime are still a big problem in Bulgaria and Romania. Since their joining to the EU in January 2007 little progress has been achieved in these fields. The lack of trust in the Bulgarian and Romanian judiciaries and police may now trigger the sanction of postponing their planned integration into the European border-free zone dubbed the “Schengen area.”

At this point two questions should be answered by Brussels officials and some EU leaders:

1. What was the real reason for Bulgaria and Romania’s adhesion to the EU in 2007? 2. Wasn’t it perhaps better to wait until the two countries resolve their internal problems and actually meet the European standards?

ArticleBBC Europe – September 2010

Summary by RUVR

Official speech writing and video. US Department of State. September 8th, 2010.

 The base was opened in December 2001 to support U.S. military operations in the ongoing war in Afghanistan. It has hosted forces from several other International Security Assistance Force member states as well. The base is a transit point for US military personnel coming and going from Afghanistan.

 Transit Center at Manas (formerly Manas Air Base and unofficially Ganci Air Base) is its official name. It is located at Manas International Airport, near Bishkek, primarily operated by the U.S. Air Force.

 In February 2009 the Kyrgyz Parliament voted to close the base after the two governments failed to agree on a higher rent for the property. American and Kyrgyz officials continued negotiations after the announcement, and on 23 June a tentative agreement was reached. Under the new arrangement the United States will pay $60 million for continued use of the facilities, three times the previous rent.

Article – RFERL – September 2010.

 Canton Ticino in grande spolvero all’ombra del Cremlino. Mai si ricordava prima una missione all’estero così numerosa e con una tale offerta informativa. Ma da decenni i moscoviti sono abituati a conoscere Paesi, regioni e culture del mondo, presentati con mostre, esibizioni o con symposium. I loro gusti raffinati mettono non di rado in difficoltà gli ospiti stranieri. Bellinzona era stata probabilmente avvertita. Ricordiamo come se fosse oggi Carmelo Bene impegnato in una discussione a dir poco elettrica con gli spettatori russi al termine di una sua rappresentazione teatrale agli inizi degli anni Novanta.

 Con la globalizzazione le frontiere sono definitivamente cadute e i clienti bisogna cercarseli a casa loro. L’uso “artigianale” dei rapporti culturali e diplomatici a scopi economici è superato. Nel ventunesimo secolo è il “sistema Paese” a vincere. Basta guardare ai vicini della Confederazione. Imponente è lo sforzo che sta mettendo in piedi l’Italia. Il 2011 è l’anno della Penisola in Russia e dell’ex “superpotenza” nel Bel Paese: centinaia sono gli eventi culturali ed economici in programma con i rispettivi governi nazionali a menar le danze. Quest’anno la Francia, sfruttando lo stesso evento, ha ospitato al museo del Louvre una mostra d’arte russa, unica nel suo genere, e Parigi con le sue aziende ha firmato con Mosca accordi da decine di miliardi di dollari.

 Il 2010 è appunto l’anno del Canton Ticino in Russia. In passato, in riva alla Moscova sono arrivati Vallese, Ginevra, Vaud, Zurigo. Nel 2011 toccherà a Basilea città. Le proposte culturali della “settimana ticinese” sono state sapientemente miscelate con quelle turistiche, economiche ed imprenditoriali. Contatti diretti fra aziende e con regioni federali sono stati con pazienza instaurati. La regia discreta dell’ambasciata svizzera a Mosca ha permesso che non si siano state disperse forze, come troppe volte è accaduto agli italiani negli anni Novanta, quando ogni regione dello Stivale faceva da sé.

 Due sono le domande che il contribuente ticinese dovrebbe a questo punto porsi. La prima è capire quale eco nella società e sui mass media russi abbia avuto questa manifestazione. La seconda è se, conseguentemente, i 260 mila franchi necessari per questa missione siano stati ben spesi. Solo tra qualche mese si capirà, invece, quali saranno le ricadute (positive o meno) di un tale sforzo, ossia se questa di Mosca è stata un’occasione d’oro colta al volo oppure no.

 Finora nell’immaginario collettivo del russo medio il Canton Ticino è fondamentalmente la piazza finanziaria di Lugano, il festival del cinema di Locarno e la terra dei grandi architetti che modellarono San Pietroburgo. In futuro potrebbe essere qualcosa di più. Almeno così lo sperano gli operatori del turismo cantonale. L’agenzia di stampa federale “Interfax” ha rilanciato ai quattro angoli dell’immenso gigante slavo le loro proposte e i loro progetti. Sono state messe in evidenza le novità, ossia la costruzione del Parco acquatico e del tunnel del Gottardo, che sensibilmente avvicinerà il Ticino a Zurigo. Il popolare settimanale “Argomenty i Fakty” ha dedicato un articolo all’inaugurazione della “settimana ticinese”, dando voce ai protagonisti e sottolineando l’importanza della cooperazione interregionale. Saggia è stata la scelta del contatto diretto con alcuni governatori. In Russia è la politica a muovere gli affari. Le regioni di Sverdlovsk, di Stavropolsk e di Kirovsk, a detta di “AiF”, si sono dimostrate assai interessate alle idee ticinesi. Nella prima, ad esempio, è stata costituita recentemente una mini-rappresentanza della Liguria che ha avuto il merito di tessere legami tra aziende degli Urali ed italiane con la firma di contatti rilevanti.

 I principali bollettini sulle manifestazioni culturali nella capitale non hanno “bucato” gli appuntamenti ticinesi né ora né in primavera. Fino al 21 novembre i moscoviti potranno ammirare le opere della pittrice Marianne Werefkin, russa di nascita ma vissuta a lungo ad Ascona.  

 Di diverso carattere gli appuntamenti economici di ieri a cui sono stati invitati esperti e rappresentanti russi dei vari settori grazie alla Camera di Commercio federale, che, nei mesi scorsi, ha distribuito inviti un po’ ovunque. Vi sono stati contatti e conoscenze dirette. Di solito, per esperienza, soltanto una piccola parte si concretizza in affari, ma da qualche parte bisogna pur incominciare.

 Il centro della “settimana ticinese” è stato l’albergo extra-lusso “Ritz Carlton”, giusto di fronte al Cremlino a cento metri dal palazzo della Duma, la Camera bassa federale. Tenere i “toni alti” e presentare un biglietto da visita di un certo tipo sono gli unici modi per avere successo in un Paese in cui l’esibizionismo e l’ostentazione della propria ricchezza, spesso in maniera volgare, sono elementi essenziali del vivere comune. Chi vuole avere rapporti con i “nuovi russi” è avvertito: il conto è salato!

 Президент Медведев категорически не согласен с теми, кто говорит, что в России нет демократии, и упрекает политическую систему в авторитаризме. “В России есть демократия. пусть молодая, незрелая, неопытная – но демократия. Мы свободны”, – заявил Медведев в Ярославле на Мировом политическом форуме. Он добавил, что демократия в стране сейчас лучше, чем пять лет назад, когда во главе России стоял Владимир Путин.

Президент подчеркнул, что есть две точки зрения на демократию: одна – что демократия “является результатом развития, а другая – что она является основой для развития”. Он отметил, что каждая из этих точек зрения имеет право на существование, но “демократия, которая заявляет о себе, что она абсолютно состоялась и является великой, может оказаться на свалке истории”. 

 Президент еще добавил, что “к демократии в России сложное отношение“. Так, в 90-е годы демократия стала для некоторых синонимом бедности и развала великой страны. По мнению Медведева у России свой путь, в стране невозможно было бы реализовать путь развития, которым движется, например, соседний Китай.

 В пресс-службе главы государства отметили, что планы по модернизации не исчерпываются одним президентским сроком.

Статья – BBC Russian

Смотри еще Правовое государство как ценное достижение демократии. Шолль

  С 8 по 12 сентября 2010 года идет Неделя кантона Тичино (Швейцария) в Москве. Презентации кантонов Швейцарии в России традиционно проводятся с 2005 года по инициативе швейцарской стороны при содействии Посольства Швейцарии в Москве и организационной и информационной поддержке ТПП России.

 В Москву прибыла масштабная делегация кантона Тичино во главе с Председателем Правительства кантона Луиджи Педрацини. В состав делегации вошли представители политических и деловых кругов, а также деятели культуры кантона. Экономический блок делегации будет представлен авторитетными деловыми ассоциациями, а также предприятиями и компаниями, работающими в таких секторах экономики, как банки и финансы, туризм, промышленность (строительство, электроника, механика, фармацевтика).

Одним из наиболее важных событий Недели станет презентация экономики кантона, которая состоится 10 сентября в 10-00 в гостинице «Риц Карлтон» (Москва, ул.Тверская, д.3). Мероприятие предоставит возможность получить информацию об экономическом развитии и специализации кантона и установить личные контакты с представителями швейцарских деловых кругов.

  Программа

   Модуль 1. «Ticino: gourmet boutique». Презентация агропромышленного сектора. Традиционные продукты Тичино: эксклюзивная ниша.
   Модуль 2. «Ticino:Industry. Environment. Style». Презентация индустрии Тичино и ее влияния на обеспечение гармоничного развития территории.
   Модуль 3. «Ticino: Innovation, laboratory». Презентация сектора инноваций и технологий. Системный подход. Распространение знаний и компетенций.
   Модуль 4. «Ticino: Business and pleasure». Презентация предприятий Тичино, обеспечивающих инфраструктуру и создание комфортной атмосферы как для бизнеса так и для отдыха: транспорт, отели, конгресс залы, рекреативные центры, торговые центры.

 Культура

1. Имя русско-швейцарской художницы Марианны (Мариамны) Владимировны Веревкиной, сподвижницы всемирно известных мастеров европейского авангарда А.Явленского и В.Кандинского, хорошо известно на Западе. Ее своеобразная манера, возникшая «на перекрестке» культур – русской, немецкой, французской, – сочетала в себе опыт символизма, фовизма, экспрессионизма, клуазонизма. Экспозиция в Третьяковской галерее, приуроченная к 150-летию со дня рождения художницы, впервые широко представит наследие М.Веревкиной в России.

Выставка станет одним из важнейших событий Года швейцарского кантона Тичино в России. Она проводится по инициативе Муниципалитета и Музея современного искусства города Аскона, а также фонда Марианны Веревкиной при поддержке Правительства кантона Тичино. Помощь в ее организации оказана Посольством Швейцарии в Москве.

В конце 2010 года произведения М.Веревкиной будут показаны на ее родине, в Туле. В марте 2011 в Асконе состоится ответная выставка. Она познакомит европейского зрителя с творчеством круга русских художников, в котором развивался талант М.Веревкиной.

Пресс-конференция – 9 сентября в 14.00

Вернисаж – 9 сентября в 16.00

Выставка открыта с 10 сентября по 21 ноября 2010

Крымский Вал, 10, залы № 80–82

 ..

2. Фестиваль POESTATE 2010 « Лугано – Москва в поэзии»

Суббота 11 сентября 2010 года в 19.00

Резиденция посольсва Швейцарии в Москве

С поэтами Жильберто Изелла  и Алексей Прокопиев

Музыкальное сопровождение  под руководсвом Ивана Монигетти, в исполнении Искандера Ханнанова  и Нины Ткаченко

Во время   открытия фестиваля официальная часть  и приветствия  от имени посла Швейцарии в России господина Вальтера Гугера,  от вице мера  города Лугано господина Эразмо Пелли  возглавляющего делегацию Тичино – Москва и от основательницы и директора  фесиваля POESTATE госпожи Армиды Демарты.

В заключении вечера фуршет с гостями.

При поддержке со стороны посольства Швейцарии в РФ,  Швейцарской Конфедерации, кантона Тичино, и города Лугано.

Премьер-министр РФ Владимир Путин подтвердил озвученное им ранее отношение к работе правоохранительных органов на несанкционированных митингах, но признал, что власть должна быть в применении силы более аккуратной.

В конце августа он заявил, что не понимает, почему “несогласные” митингуют именно там, где им “не разрешают”. “Они хотят что-то сказать. Критиковать власть. Вот в Лондоне определили место. Где нельзя, бьют дубиной по башке. Нельзя? Пришел? Получи, тебя отоварили. И никто не возмущается!” – заявил премьер. Он считает, что целью “маршей несогласных” является провокация. По его словам, незаконные акции надо жестко пресекать.

В эти дни Владимир Путин так же дал четко понять, что он пришел к власти надолго. Западные аналитики сделали вывод, что миру придется и дальше приспосабливаться к его авторитарной системе управления, которая душит политическое инакомыслие.

Штефан Шолль  статья Московский Комсомолец № 25442 от 6 сентября 2010 г. 

Stefan Scholl Moskovskij Komsomolets

 L’affluenza alle urne è stata inferiore al 33% degli aventi, soglia minima legale per considerare valida la consultazione. Il boicottaggio dei comunisti e dei loro alleati è risultato decisivo. Da oltre un anno  l’ex repubblica sovietica non riesce ad eleggere il capo dello Stato.  La possibilità di nuove elezioni parlamentari nei prossimi mesi è concreta.

President Bronislaw Komorowski has been in Paris and Berlin this week for talks with President Nicholas Sarkozy and Chancellor Angela Merkel. On his first trip abroad as President of Poland since being elected in July, Komorowski has said that reinvigorating the Weimar Triangle  – a diplomatic agreement signed by Poland, Germany and France in 1991 – is one of his key objectives.

 Regular meetings of leaders and ministers from these countries, which had been held from the 1990s, stalled during the presidency of Komorowski’s late predecessor Lech Kaczynski.

 Next year the EU‘s 27 countries will launch negotiations on the shape of the 2014-2021 budget. Many politicians are calling for austerity following the global economic crisis, which has emptied government coffers and increased national debts. “We expect the cohesion fund to be maintained,” Komorowski said, referring to the main EU aid fund. “It is so important to make solidarity real, to make development levels more equal,” he added in a news conference.

 Poland is to receive some 67 billion euros in regional aid from the bloc’s long-term budget for 2007-2013. Other former communist countries from central Europe also benefit substantially from EU funds.

 Some experts believe that the bloc’s budget will remain at least at the current level of around 1 percent of the Union’s economic output. The budget talks will also concern the future of the EU’s farm subsidies, which account for more than 40 percent of the expenditure. A special Parliament committee met in July.

 In Berlin President Komorowski visited the Sachsenhausen concentration camp memorial near the capital, together with German President Christian Wulff, to pay respects to a war hero. He then explained that this is “a way to demonstrate our shared view of our terrible past.”

 Lacrime, dolore, tristezza. La Russia intera ha ricordato la tragedia della scuola di Beslan di 6 anni fa. Nella cittadina osseta sono state tre le giornate di lutto.

 Mercoledì mattina (primo settembre), circa 3mila persone hanno portato alle rovine della palestra, dove si registrò il maggior numero di morti, bottiglie d’acqua, fiori, candele. Giovedì, cerimonia religiosa, poi nella piazza principale requiem e lettura di alcune poesie. Oggi alle 13.05, ora di inizio dello spargimento di sangue, minuto di silenzio dopo il suono delle campane, quindi sono stati liberati nel cielo 334 palloncini bianchi in memoria dei caduti, i cui nomi sono stati letti da uno speaker in un clima gelido e spettrale.

 Come si ricorderà, il primo settembre 2004 un gruppo di terroristi radicali assaltò la scuola numero uno di Beslan – piccolo centro della Russia meridionale -, prendendo in ostaggio 1128 prigionieri tra allievi, docenti e genitori. Dopo 52 ore di infruttuose trattative lo scontro armato con la morte di 334 persone, di cui 186 bambini.

 “Quando si avvicinano questi giorni – ha ammesso Liudmila Plieva, funzionario della cittadina, l’aria si fa sempre pesante”. Quest’anno è stata eretta una croce e posto il primo mattone per la costruzione di una chiesa.  “Purtroppo – ha ammesso il presidente dell’Ossezia settentrionale Mamsurov – il pericolo di atti di terrorismo rimane”. Nel 2010 la stessa capitale Mosca è stata colpita, dando nuova linfa alle frange più dure della società federale.

 Manifestazioni contro il terrorismo e in memoria delle vittime di questa piaga sono state tenute sia in Russia che all’estero.

Welcome

We are a group of long experienced European journalists and intellectuals interested in international politics and culture. We would like to exchange our opinion on new Europe and Russia.

Languages


Archives

Rossosch – Medio Don

Italiani in Russia, Ucraina, ex Urss


Our books


                  SCHOLL